Þýðing af "shkoj në" til Íslenska


Hvernig á að nota "shkoj në" í setningum:

Më dhëmb bërryli dhe dua të shkoj në banjë.
Ég meiđi mig í olnboganum og ég ūarf ađ fara á klķsettiđ.
Edhe nëse më ndihmon, edhe nëse jo, unë do shkoj në Ujëvarën "Engjëlli", edhe po vdiqa!
Hvort sem ūiđ hjálpiđ mér eđa ekki, ūá er ég á leiđ til Paradísarfossa ūķtt ūađ drepi mig.
Jam gati të shkoj në shtëpi.
Ég er tilbúinn að koma heim.
Ajo që më pyesin vazhdimisht është se si shkoj në banjo me uniformë.
Ég er oft spurður að því hvernig ég komist á klósett í búningnum.
Do shkoj në Atlantë sonte të shoh nëse mundem të gjej një ortak ose të mbledh para për të blerë një robot të ri.
Ég fer til Atlanta í leit ađ félaga til ađ kaupa vélmenni međ mér.
Të kthehem apo të shkoj në shtëpi, mik?
Gera ūađ vel eđa fara heim, ekki satt?
Më duhet të shkoj në spital.
Ég ūarf ađ fara á spítalann. Mamma.
Zgjohem, shkoj në punë, dhe vetëm i jap makinës.
Ég vakna, mæti í vinnuna og keyri um.
Një simulim më shumë dhe unë mund të duhet të shkoj në luftë.
Ein æfing í viđbķt og ég gæti fariđ í stríđ.
Do shkoj në shtëpi me ty, kështu që as mos e mendo.
Ég fer ekki heim með þér. Gerðu þér engar grillur.
Po shkoj në shtëpi, sepse kam provime të Hënën.
Ég ætla heim því ég fer í próf á mánudag.
Mbas lindjes së Jozefit nga Rakela, Jakobi i tha Labanos: "Më lejo të iki, që të shkoj në shtëpinë time, në vendin tim.
Er Rakel hafði alið Jósef, sagði Jakob við Laban: "Leyf þú mér nú að fara, að ég megi halda heim til átthaga minna og ættlands míns.
Kur Hadadi në Egjipt mësoi që Davidi ishte shtrirë pranë etërve të tij në një gjumë të rëndë dhe që Joabi, komandant i ushtrisë kishte vdekur, Hadadi i tha Faraonit: "Më ler të iki, dhe të shkoj në vendin tim".
En er Hadad frétti til Egyptalands, að Davíð væri lagstur til hvíldar hjá feðrum sínum og að Jóab hershöfðingi væri dáinn, þá sagði Hadad við Faraó: "Veit mér orlof, að ég megi fara til ættlands míns."
Përpara se flladi i ditës të ndihet dhe hijet të ikin, do të shkoj në malin e mirrës dhe në kodrën e temjanit.
Þar til kular af degi og skuggarnir flýja, vil ég ganga til myrruhólsins og til reykelsishæðarinnar.
Unë thoja: "Në kulmin e ditëve të mia do të shkoj në portat e Sheolit; jam privuar nga mbetja e viteve të mia".
Ég sagði: Á hádegi ævi minnar stend ég við dauðans dyr. Það sem eftir er ára minna er ég ofurseldur hliðum Heljar.
Dhe ja, tani, i shtyrë nga Fryma, po shkoj në Jeruzalem pa ditur se ç'do të më ndodhë atje,
Og nú er ég á leið til Jerúsalem, knúinn af andanum. Ekki veit ég, hvað þar mætir mér,
kur të shkoj në Spanjë, do të vij ndër ju; sepse shpresoj, pra, t'ju shoh dhe të më përcillni deri atje, pasi të kënaqem, sado pak, me ju.
þegar ég færi til Spánar. Ég vona, að ég fái að sjá yður, er ég fer um hjá yður, og að þér búið ferð mína þangað, er ég fyrst hef nokkurn veginn fengið nægju mína hjá yður.
Por tani unë po shkoj në Jeruzalem, për t'u shërbyer shenjtorëve,
En nú fer ég á leið til Jerúsalem til að flytja hinum heilögu hjálp.
Si ta kem kryer këtë punë dhe t'ua kem dorëzuar këtë fryt, do të shkoj në Spanjë, duke kaluar nga ju.
En þegar ég hef lokið þessu og tryggilega afhent þeim þennan ávöxt, mun ég fara um hjá yður til Spánar.
0.22985196113586s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?